arcuèlh

dilluns, de maig 29, 2017

Istòria de las religions en Occitània

Ai gaitat aquel programa, o conselhi, malgrat que fauta las mapas istoricas per melhor entendre la situacion istorica e politica del vilatge, dels tempses de las creacions. Es un programa d'ARTE TV, suls vilatges de fRança. Anuèch lo 29 de mai se passeja en Droma-Provençala, Èst-Occitània.

Dins lo temple protestant lo prèire assegura que la Bíblia (que mostra, veire fòto d'illustracion) es en francés e "la primièra Bíblia -bien sûr- en lenga vulgara"... data de 1678! Èra dins la lenga del rei (e segur que ne fau dire mai) ; mas passèm car a Lo-Puèg-Laval la lenga vulgara èra la lenga dels trobadors e pas la lenga del rei. - Detalh un : la Bíblia primièra en lenga vulgara (e lenga del país de Lo-Puèg-Laval) es estada la Bíblia dels bons cristians o "catars" del IX, X, XIen sègles. - Detalh dos : lo sol exemplar que damora es de Lyon, car al moment pas brica lo reialme de fRança (se cerca encara moneda per l'editar tornar, un exemplar damora, sonque) ? - Detalh tres : Joana d'Albret a demandat la traduccion pels protestants de la Bíblia en lengas basca e bearnesa (occitan de Bearn). Fau donc informar la glèisa protestanta de fRança que li fauta elementS de coneisséncia de l'istòria de las religions en Occitània. fau notar que la Bíblia de Joana d'Albret èra la Bíblia d'un Estat independent protestant oficialament, e que la caça als Catolics an debutat quand los catolics an caçat los protestants del damorat d'Occitània ; l'istòria d'#Occitània [#Occitanie] fauta d'ensenhar dins los convents #protestants per Droma e Ardècha [#Drome et #Ardèche], e l'ensems de Provença [#Provence ].


Un prèire del Gavaudan me confirma d'autres detalhs : Lo calvinisme a tradusit en lenga del rei es pensar s'adobar las bonas vistas del rei dels Francs, rei dels Parisencs e de l'expansionisme borbonic en Occitània ; faliá conviure al melhor ambe la violéncia del rei François Ièr, qu'a probat ambe l'edicte de Villers-Cotterêt sa gaire pichona volontat pacifica per imposar una lenga : mas la tòca politica a pas capitat, vist los chaples ordenats contra los protestants, pels poders imperialistas reials francs ; fau notar que lo cambiament de religion aviá notadament consequéncias grèvas sus l'administracion del reiala ; èra pas simplament un pantais reial d'aver solament la religion del rei, l'ecclesià èra una administracion pel rei dels Francs, dels Parisencs ; aiçò tanben es d'ensenhar dins los convents protestants.

Fau notar tanben que los Vaudeses (sortits violentament d'Occitània per la fòrça del rei dels Francs) an finançat una Bíblia que n'èra que per els. Los Vaudeses o Valdeses, los de las Vals.... literalament.

Dins lo temps protestant lo prèire assegura que la Bíblia (que mostra) èra en francés perqué la region èra « naturalament » francesa dins lo país de Droma e donc un espaci politic del rei dels Francs, dels Parisencs. Çò qu'es una error istorica granda. Se trapa que Provença èra pas gaire que tèrra de guèrra entre lo Rei dels Francs e los poders politics de Provença...  e que la val de Lo-Puèg-Laval èra una terminèra de la guèrra.

Ai sul pic notat aiçò sus la meuna novèla pagina Linked In, vist que soi estat fòra bandit de FB. E lo bilhet aquel serà mandat sus PInterest e Twitter.

Fau notar que Linked In a pas encara acceptat la lenga catalana, ni l'occitana.