Cada vagada qu'un «putanh de ciutadan» vòl fargar una installacion un pauc especiala en terrenh de conservacion del patrimòni (ostal, garatge, finèstra, etc. o pòrt en pichona mar interiora), cada vagada l'administracion francesa es contra, de còps amb rasons, d'autres mens.
En Provença tot sempre èstre dins la construccion, resulta avèm catastròfa dita climatica... e los parcatges sosterrans semblan a cementèris, o son tombèus d'aire liure que l'aïga es pauc clara, e segur pas blava. I a una peticion sul net que demandar que cadun protestèsse per aquela politica francesa del tot beton.
Anuèch, vos paralarai d'un article que cal completar, de quina manièra cal completar un article umoristic qu'es estat escrit en seguir la premsa locala de Provença, per exemple aquel de France 3 Provence. L'article de France 3 Provence Alpes (un jorn sauràn emplegar tanben lo provençal) me faguèt pas rire, aquel del parisenc Le Canard Enchaîné si que me faguèt rire, mas èra pas vertadièrament pensat en Provença, nimai sus las tèrra d'Occitània.
La causa pòt semblar complicada mas quora l'occitan ajuda a l'umor, los guits se deuriá des-encadenar mai sovent !
Aital lo 21 d'octobre, lo guit parisenc nos infòrma fòra de PACA (localizacion de l'informacion, es lo trabalh de totes los mèdias parisencs en «province»), sus la destruccion del patrimòni natural provençal, destruccion orquestrada per las meteissas familhas politicas qu'an abandonat en Provença, l'establiment de leis en Provença, lo 22 de setembre de 1792.
Per l'umor universal tot i es : «principautat de Monte-Carla», lo «préfet pro-digue», «belle la jetée?» ... (per Niça se podriá escriure d'autres bilhets aital) e tot l'article es risolièr, o tristàs se l'informacion èra pas coneguda.
Per l'umor universal i cal çaquelà apondre las raiças de la toponimia de Provença, aquela de l'occitan (de Provença), senon es pas un umor universal, mas ecologista, o parisenc que se trufa de Provença (la bastidoira, aquela de la creissença dita economica) ; mas la redaccion parisenca, nimai la de France 3 Provence Alpes non ne sábon de la lenga del país ! E lo país se sona Occitània, aquela de l'Èst es aquí Provença.
Quand la discotèca de la còsta de la Mar Granda en Gasconha es lo «traouc», e lo pòrt de la familha oligarca en Provença es «lo traouquet», es pas mestièr d'indicar qu'es la mesma lenga ! Tot occitan normal sap çò qu'es un trauc, tot occitan normal de mai de 18 ans, sap tanben çò qu'es una discotèca que se dís trauc, e un trauquet quí non o sap en Provença o Lemosin de qu'es ? Totas las manièras de veire lo sèxe sábon çò qu'es un trauqueton ....
Donc lo futur pòrt blau de la familha Carla Bruni-Sarkozy es un trauquet ! O dís d'un autre biais, lo trauquet, que farà la destruccion del pargue de Provença, es lo trauquet de Carlita pels batèu de l'amic Bolloré ...e la SCI qu'a fait la demanda se sona SCI Bastide (amé un E coma «sèm en fRança», aquel espaci politic de l'oligarquia republicana que destrusís lo patrimòni dels Provençals !), l'occitan de provença i es pas oficial, mas la grafia francesa per la toponimia, si.
Podrèm confirmar alara que lo prefecte es utile per las bastidas jacobinas (ExpoBât basta !) dins los trauquets d'Occitània ; pro-plan non ?
De que la famosa Kulturé franco-italica ne pòt saber de la cultura toponimica locala, aquela dels trobadors ... e benlèu que dins aquel trauquet d'aïga de mar nòstra, lo pòrt ancian, subjecte de dorsier acceptat per l'administracion e lo prefecte, es estat destrusit justament perqué la mar es mai fòrta que lo trauquet, o la còsta que díson d'azul.
Bon alara avèm donc una familha d'immigrats ongaro-italica que bastís un trauquet, pòrt en baissa aïga de Miègterranèa, e que l'administracion ajuda a destrusir Occitània ; de qué ne cal pensar ? Occitània es una colonia vertadièra de las oligarquias europèas, plan ajudadas pels sistèma administratiu bonapartista e francés, non ?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada