Vau escriure sul mètro, aquel de Tolosa, me sembla que lo public que legís aquel blòg li agrada quand escrivi sul tèma. La setmana passada ai agut de préner lo mètro, linha A, linha B, e tanben de legir un tèxte sus la futura ... linha 3, en francés plan segur, tot aquò !
Primièr una campanha de civilitat (es un grand succès, o mal dimensionat, donc i a pauc de plaça a las oras de puntas, entre 8h30 e 9h30 e lo vrespe entre 17h30 e 19h30) es causa urgenta e de mendra còst vist l'impossibilitat financièra d'aumentar la dimension de las ramas del mètro, donc avèm una campanha civilitat de TISSEO. E dins aquela campanha quatre pichons noms son estats emplegats, sense cap problèma o comentaris dels clients TISSEO, levat a Marengo :
Entendèm plan, que sus las pòrtas de las estacions cal ensenhar la civilitat (que se dèu pas ensenhar dins las santas escòlas republicanas francesas de Tolosa, segur), mas a quí ? La question trapa una responsa aquí :
Aquel « + Youssef » me questiona, l'ai pas vist al Miralh, ni Polida Font, ni Balmars-Gramont, ni Mermoz, ni Bagatèla, ni La Vaca, ni Bòrda Roja, ni Ranguèlh, ni La Roseda, ni Als Tres Cocuts, etc. E coma lo son [u] es grafiat a la francesa, es plan un francofòne que l'a escrit, aquel Youssef...
Un francofòne que voliá far passar quin messatge ? La causida serà vòstra : 1 / que Youssef a una propension a pas seguir las consignas de TISSEO ? 2 / que Youssef es un nom corrent de Tolosa e oblidat pel servici de comunicacion de TISSEO, 3 / que lo servici comunicacion de TISSEO voliá estigmatizar los clients français(es) de souche perqué son els o èlas lo problèma per la civilitat dins lo mètro ? (e... cala-te, vas èstre tractat d'islamofòb) 4 / la comunicacion de TISSEO sap pas que lo pichon nom lo mai emplegat dempuèi dètz ans dins los espitals de Tolosa, s'ausís mai a la television que non pas dins la transmission patrimoniala dels Tolzans, e donc mai Kevin que non pas Youssef o Walid, o Karim o Ibrahim ? 5 / coma TISSEO a pas la costuma de pensar l'occitan coma aisina de comunicacion, a oblidat que los prenoms occitans son tanben potencialament utiles per comunicar melhor dins aquela situacion politicament complicada ? (bon clar cal oblidar Simon, aquel a laissat maissanta novèla istorica a Tolosa).
D'unas maissantas lengas diràn qu'ai Paul e Martin, e lor respondrai que Paul s'escriu PAU en occitan e que MARTIN los franceses nos l'an fait ortografia malament Marty ! D'aquí l'interès d'una campanha per ortografiar l'occitan dins lo mètro de Tolosa... L'ortografia occitana, la mai anciana de las lengas d'origina latina, es un instrument pedagogic per explicar qu'es pas una langue régionale, mas una clau lingüistica latina, e donc objecte internacional, INTERNACIONAL. L'ortografia e la nòrma basica occitana son deguda a un acte politic dels Ducs d'Aquitània, puèi es devenguda lenga dels Trobadors, de sciéncias e de dreit, e de caça tanben ; es que los descendents politics tolzans, qu'an plan de sensibilitat per l'ancian regime francés, sauràn trobar las raiças politicas tolzanas que cal, que fau, per aver la dignitat lingüistica e politica que cal a Tolosa, capitala d'Occitània (region administrativa francesa) ?
Justament a prepaus de comunicacion e de dignitat, la linha 3 arriba, e l'occitan es encara oblidat, indignitat (!). Ne vòli la pròba aquela mapa en francés, e la portada del document de promocion :
Dins lo cap dels elegits e de las elegidas tolzanas, l'occitan es la lenga d'una clientèla, aquela que demanda subvencions, moneda publica, alara subvencionat l'associaicon, la lenga occitana an pus en carga collectiva, publica, e çaquelà la díson del patrimòni tolzan ; es encara paraula nostalgica d'una passat pantaissat, es pas lo futur per una lenga qu'es estada la basa de la coneisséncia europèa, trè lo sègle X. O cal plan dire, seriá estat costós de notar aquela mapa de manièra diferenta ? En oblidar pas l'occitan, per exemple ? Ai sempre indicat qu'una politica per l'occitan dèu èstre pensada abans que tot projecte debutèsse per non costar al final, al final en subvencion après las sampitèrnas protestacions occitanistas (e faitas amb rasons, vist l'incompeténcia politica sul tèma).
Donc, malgrat una enquèsta lingüistica del Conselh Regional que la populacion a demandat l'occitan pertot, lo sistèma politic jacobin actual del país de Tolosa, region Occitània, pensa l'occitan encara coma una lenga d'una comunautat, lenga-comunautat que podrà ajudar coma clientèla electorala, e non pas coma pertot sus aquela planèta, coma una lenga utila per totes los ciutadans e totas las ciutadanas.
E Cloe, Bernadeta, Lea, Kevin, José, Jordi, Maria, Martin, Pau, Walid, Jakez, Alan, E Youssef apròban aquel messatge, coma díson los candidats a las eleccions nòrd-americanas. Mas lo sistèma politic jacobin francés de Tolosa es coma tot lo personal politic de l'exagoniá, o jacobiniá universala, una e indivisibla, de l'article 2 (en data de 1992), es perturbat per non aver l'autonomia de la pensada politica, la populacion tolzana, non. Los elegits de l'aglomeracion vòtan ancian regime francés d'abans 1792, Languedoc, mas l'occitan s'en trúfan levat a las eleccions...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada