Lo dòl contunha en Catalonha. Me sembla important de pas oblidar que los «Espanhòls» designats pels mèdias franceses son majoritariament CATALANS (ai pas verificat los mèdias alemands). E puèi trapi puslèu pietadós d'aver un accident aerian catalanò-alemand per veire arribar lo govèrn espanhòl del PP e sa diplomacia per plan mostrar que son ciutadans espanhòls ; la necrologia espanhòla es vomitiva, e las redaccions francesas me sembla anar dins aquel sens del vomitiu.
L’accident dins los Alps occitans (la Gavotina, nòrd de Provença, e de Marselha) dona la trista realitat de la consciéncia d’èstre un accident que farà triste tot occitan per s’èstre debanat en Occitània (entre Marselha e Barcilona dis Aups).
E alara podrèm regretar que la politica per l’occitan de la zòna montanhòla occitana aguèsse pas una visibilitat reala, per ensenhar los mèdias que la zòna de la caiguda es l’espaci alpenc d’Occitània.
E dins la precipitacion del tractament de l’actualitat, la radiofonia parisenca fa pas melhor que la television catalana sul tèma de l’identitat lingüistica occitana dels nom d’endreit ailà.
Per oposicion, la premsa catalana es sempre d’una granda qualitat… remarcada, per un jornalista francés sus plaça.
Ai assajat de far passar lo messatge ambe una mapa qu’esperèm un jorn, oficiala e de gavotina, trabalhada per la populacion locala (lo sistèma politic local) coma o faguèron en Aquitània ; aquò ailà aurà durat mai de dètz ans, mas ara la toponimia es occitana, plan ortografia. E sul site oficial del CR d’Aquitània, ièr, se notava la frasa següenta : «L’occitan, une langue précieuse pour la Région Aquitaine» ; non podrà èstre mai clar ; dons en Gavotina, l’occitan alpenc es pas encara pro preciós ; alara cal ajudar :
Dins lo non tractament de l’actualitat, i a tanben la seleccion de la necrologia ; bon son «espanhòls», mas dins los CATALANS son majoritariament las claus de vint entrepresas catalanas. E quora se sap la valor del teisut de las pichonas e mejanas entrepresas en Catalonha, e la ligason d’aquelas entrepresas ambe l’Alemanha, s’esperava un tractament ECONOMIC de l’accident.
Cal notar tanben, e lo malastre o explica, en Catalonha se parla pro plan catalan per ensenhar la lenga als Alemands e las Alemandas ; es un pauc coma los Irlandeses qu’ensenhan l’anglés… Donc, contrariament a çò d’explicat pels Espanhòls, la lenga espanhòla es pas una enemiga dels Catalans. E cal apondre, seriá una estupiditat economica d’o far realitat, tal que los Espanhòls lo pantaissan : tal que els o fan contra lo Catalans dins totas Las Casas Cervantès del monde.
Cal notar tanben la catastròfa musicala qu’es per la creacion musicala europèa.
Lo liceu es un grand luòc de la creacion europèa, sense ostracisme ! Es un messatge amagat dedins l’accident ; es pietadós d’aver aiçò aquí al moment d’un accident dramatic e qu’es refusat de veïcular per las premsas imperialistas (volontariament o non), francesa o espanhòla.
I a tanben los clients de #Germanwings que son d’autres ciutadanetats (Nationalités pels franceses, per l’error conceptuala bastida pendent La Terreur), e sembla que los Turcs de l’avion son oblidats, e mantunes autres ciutadanetats.
Es urós de veire tanben, de quina manièra los Alemands a plan notat la manièra que lo pòble occitan de Gavotina arcuelhís lo dòl e las familhas que vendràn sul site. Es l’ambaissatriça d’Alemanha en França qu’explica aiçò dins los mèdias franceses. Es urós de veire la rigor de l’ambaissatriça alemanda al moment de respondre a las questions ; es un exemple de rigor que fauta dins los mèdias franceses.
-°-
Totas las escòlas de jornalisme en Catalonha e Occitània aurián d’aver corses d’occitan…
-°-
Vist tanben a Barcelona … quin ròtle los jornalistas an, dins la catastròfa.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada