arcuèlh

dimarts, de juny 09, 2015

Lo singular Lo Pòble es un acte politic engatjat

Dins l'actualitat, avètz segurament entendut a parlar de l'arribada dins lo païsatge politic turc d'un partit lo HDP ; i a mantunes occitans pervèrses, pro pervèrses, qu'an sul pic, pensat Hilh de Puta ! Mas es pas aiçò la traduccion turca, ni curda. Dins lo jornal L'Humanité, que sempre es a la punt de tot çò que tòca la CGT, o los partits que fan pòble (al singular sempre) a l'esquèrra (València, Barcelona, Madrid), ai poscut legir un article qu'explica que mantunas nacionalitats son presentas dins los elegits de l'HDP.
Sul pic, coma i vas car redactor del blòg, L'Humanité parla de "nacionalitats" per la descripcion de las diversitats umanas e elegidas ? As mal legit, segur, tòrna al jornal e veiràs sul pic que jà la traduccion francesa de HDP es pas bona :
Ai donc pas agut una maissanta vision, es plan un article per qualqu'un que coneis, ni lo turc, ni lo curd, ni l'anglés... o benlèu qu'es un mot sonque al singular dins un Estat pantaissat pel redactor ? O per la redaccion de L'Humanité ?
La causa es clara pel plural en occitan, Lo Pòble es pas Los Pòbles, Le Peuple en francés es pas Les Peuples, mas en anglés e sobretot se lo detalh escapa a un estudiants de cinquena, People's... es pas Peoples'....
E son pas los sols a fabricar errors, e pòdi pas pensar qu'es per error tanpauc, coma per AlJazeera !
Lo NY Times faguèt la meteissa error, donc cal pensar que son las agéncias de premsa qu'o faguèron. E perqué ai pensat que l'error es sistematica dins la premsa internacionala, RFI o fabricava al singular, fRance CULture o fabrica al singular ; bè non pas brica; RFI mescla tot dins un article plan fosc.


Coma se l'afar èra entenduda, cal pas dire qu'en Turquia i son mantunes pòbles, mantunas nacionalitats, per un sol Estat ; e çaquelà L'Humanité o explica pro plan dins l'article, al cas per cas, donc lo cap del tèxte es pas del redactor de l'article, causa possibla, la censura se fabrica aisidament a París sul tèma, e un Hilh de Puta de partit HDP que fabrica pel seu nom un plural que la premsa francesa, e internacionala, oblida !
I a pas de premsa liura, i a simplament un jornalista e puèi una premsa influenciada a la talvera per un environa ideologica de granda o pichona poténcia en foncion del subjecte tractat.