arcuèlh

divendres, de juliol 14, 2017

« Niça la bèla » se transfòrma en pichona ...

Podèm pensar que lo « pòble de Niça » es capable d'entendre l'ipocrisia francesa qu'i a dins aquela commemoracion ; fau tanben autanplan de militars que lo jorn del referèndum de 1860 a la pòrta de las aulas de l'escrutin, escrutin que fRança donèt ambe l'unic butletin, per dire OUI, mercés a Napoleon III per l'annexion militara de la Comtea de Niça.

« Niça la bèla » se transfòrma en « Niça la pichona », supausadament polida, « belle » en francés segn los ignorents mèdias franceses, aprèp una lectura a mantunas votzes sonque de la literatura francesa, d'actors pensionats de la vida culturala francesa. Cultura d'importacion a Niça, o fau tornar dire ? L'an passat segur qu'un ciutadan es mòrt sus la passejada, mas segur tanben que mantunes devián parlar nissart tanben. Lo regime politic francés installat a Niça s'en trufa grandament.

E aquel arbre que simboliza segurament lo biais del Christian Estrosi de destrusir la valada ortalièra que donava a manjar a la capitala de la Comtèa de Niça ?

Pietadós, fau anar polluar l'Himalaya per gardar la memòria d'un atemptat ?

Mas ai plan notat, « Nissa » es prononciat sonque dins un tèxte en francés d'un vièlh actor de la cultura europèa. 

Es pietadós de veire aquela incultura fargada per las autoritats francesas de Niça, es segurament per aiçò que l'immigrat tunisian a restacat Niça, sonque a fRança...e son imperialisme.

1860, l'annexion de Niça ambe un referèndum que Putin ne farà la còpia per Crimèa, al XXIen sègle, sembla una causa que las autoritats de Niça, actualas, aguèssen volontariament oblidat e organizat l'oblidança patriotica francesa.

Fau dire al monde de Niça, que « Niça la bèla » en traduccion francesa es « Nice la grande » ; dins l'ensemble de la lenga d'Òc, coma Frederic Mistral l'auriá escrit, lo bèl mont, es un mont grand que marca lo païsatge, a Tolosa entre la val de Garona (qu'arriba d'Aran, Varossa e Comenge) e la val de l'Èrs qu'arriba de la Comtèa de Fois. Es per aquela rason que los emetedors de ràdios e telefònes mòbils i son pincats sobre, perqué lo mont es bèl ; la traduccion francesa es pietadosa -coma sempre- jolimont !

Fau plan tres presidents de la republica imperialista francesa per donar la commemoracion d'una sotmission al regime imperialista republican francés ; las televisions francesas an oblidat d'indicar que lo Princep de Mónegue èra tanben present... Es l'Estat vesin que Charles De Gaule a pas annexat !