Lo retard occitan en imprimariá farà un trauc dins la transmission de la lenga, Janina Garrisson a publicat aquesta mapa dins son libre suls protestants d'Occitània. Es vertat qu'imprimar en francés la Bíblia protestanta èra important, per la transmission de la Bíblia d'ostals en ostals sense intermediaris, sense religanças, religar per una ierarquia, un ecclesià novèl, amai d'o far en francés, la lenga del rei.... Èra una estratègia politica per non pas èstre los novèls eretges catars.
Al XVIIIen sègle s’imprima fòrça en Provença, tèxte en grafia classica occitana, puèi al XXen, se pensa que se cal modernizar coma lo modèl francés (Rohan = Rouen, Orlhenx = Orléans), la lenga de Provença ; se fabrica alara la grafia dita mistraliana o «modèrna» ; èra un biais de pensar una modernitat literara fòra del problèma de l’abséncia d’una industria de l’imprimariá tre la debuta pertot en Occitània, coma èran las industrias, lo cas pertot en tèrra realament de lenga francesa o alemanda.
La linha indicada sobre la mapa es de l’autora Janina Garrisson, dins un libre titolat :
S’i legirà un capítol interessant : « un grand espèr decebut : l’arribada d’Enric IV. La sindròma Euric III de Navarra tòca d’èstre melhor comprès, en debutar per aquesta legida. E caldrà apondre qu’aquela sindròma tòca encara lo sistèma politic centralista francés, aquel que gerís Occitània, dels Conselhs Regionals a las universitats de letras occitanas.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada