Alain Maury m’explica : Una rima ambé trobador? - Trobador, je t'adore. o Trobador, es Amor
Lo problèma dels Franceses : es que sábon pas que O se pronóncia [u] en occitan e an un problèma ambe aiçò ; es aital que se podrà reconéisser los Franchimands. Lo problèma l’an dempuèi la nòrma francesa novèla, aquela qu’a plaçat un ph a la plaça d’un F, un th anluòc del T, ou un ou a la plaça d’un O ; ex : Rohan es devengut Rouen, mas Johan es pas devengut Jouan… la paradòxa de la nòrma francesa deslogada de las parladoiras dialectalas es un problèma encara uèi ; un problèma per la redaccio nde L’Express culturé, encara.
S’i a plan un mot que la civilizacion occitana podrà revendicar es plan TROBADOR. Quina parmazii podèm bailar als Franceses per explicar que la nòrma francesa los engana dempuèi sègles ?
Cal felicitar Hugues Aufray per aquesta visibilitat pel mot occitan.
-°-
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada